TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:12:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 899《清淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 899《thanh tịnh Pháp thân Tỳ Lô Giá Na tâm địa Pháp môn thành tựu nhất thiết Đà-la-ni tam chủng tất địa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/06/05 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/06/05 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 899 清淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 899 thanh tịnh Pháp thân Tỳ Lô Giá Na tâm địa Pháp môn thành tựu nhất thiết Đà-la-ni tam chủng tất địa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/05 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/05 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 899   No. 899 清淨法身毘盧遮那心地法門成 thanh tịnh Pháp thân Tỳ Lô Giá Na tâm địa Pháp môn thành 就一切陀羅尼三種悉地 tựu nhất thiết Đà-la-ni tam chủng tất địa 爾時毘盧遮那佛。在蓮華藏世界。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。tại Liên hoa tạng thế giới 。 與百千億化身釋迦牟尼佛。 dữ bách thiên ức hóa thân Thích Ca Mâu Ni Phật 。 說心地尸羅淨行品教菩薩法證菩提道。爾時千百億釋迦。 thuyết tâm địa thi-la tịnh hạnh phẩm giáo Bồ Tát Pháp chứng Bồ-đề đạo 。nhĩ thời thiên bách ức Thích Ca 。 異口同音白言。法身世尊。一切眾生。雖得心地法門。 dị khẩu đồng âm bạch ngôn 。Pháp thân Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh 。tuy đắc tâm địa Pháp môn 。 而不能專精修學。設有暫時存念。便即放捨。 nhi bất năng chuyên tinh tu học 。thiết hữu tạm thời tồn niệm 。tiện tức phóng xả 。 縱逸身心。恣行不善。或有思惟。 túng dật thân tâm 。tứ hạnh/hành/hàng bất thiện 。hoặc hữu tư tánh 。 我得諸佛深妙法門。不能精進。豈令退轉重發道意。 ngã đắc chư Phật thâm diệu Pháp môn 。bất năng tinh tấn 。khởi lệnh thoái chuyển trọng phát đạo ý 。 日夜精懃。一心修學。求無上道。或有退者。 nhật dạ tinh cần 。nhất tâm tu học 。cầu vô thượng đạo 。hoặc hữu thoái giả 。 更造惡業。入生死流。不復思惟心地妙法。輪迴惡趣。 cánh tạo ác nghiệp 。nhập sanh tử lưu 。bất phục tư tánh tâm địa diệu pháp 。Luân-hồi ác thú 。 無有出期。如是眾生。云何調伏。 vô hữu xuất kỳ 。như thị chúng sanh 。vân hà điều phục 。 爾時毘盧遮那佛告言千百億釋迦牟尼佛。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật cáo ngôn thiên bách ức Thích Ca Mâu Ni Phật 。 汝今諦聽。吾為汝說調伏之法。 nhữ kim đế thính 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết điều phục chi Pháp 。 令一切眾生普得安樂。一切眾生。於心地法。有聞不聞者。 lệnh nhất thiết chúng sanh phổ đắc an lạc 。nhất thiết chúng sanh 。ư tâm địa Pháp 。hữu văn bất văn giả 。 俱得調伏。聞者令遣懃精進加。若不聞者。 câu đắc điều phục 。văn giả lệnh khiển cần tinh tấn gia 。nhược/nhã bất văn giả 。 令發道意。汝等當知。一切眾生。得心地法。 lệnh phát đạo ý 。nhữ đẳng đương tri 。nhất thiết chúng sanh 。đắc tâm địa Pháp 。 不懃精進。樂造諸惡隨所好處。與作留難。 bất cần tinh tấn 。lạc/nhạc tạo chư ác tùy sở hảo xứ/xử 。dữ tác lưu nạn/nan 。 令身不安。此等眾主。為苦所逼。必解思惟。 lệnh thân bất an 。thử đẳng chúng chủ 。vi/vì/vị khổ sở bức 。tất giải tư tánh 。 重發道意。日夜精懃。一切修學。何以故。 trọng phát đạo ý 。nhật dạ tinh cần 。nhất thiết tu học 。hà dĩ cố 。 譬如野馬不調。惟加楚撻。然可禁制。或有眾生。 thí như dã mã bất điều 。duy gia sở thát 。nhiên khả cấm chế 。hoặc hữu chúng sanh 。 未聞佛法。承前生少福。今得人身。薄有衣食。 vị văn Phật Pháp 。thừa tiền sanh thiểu phước 。kim đắc nhân thân 。bạc hữu y thực 。 樂造世間種種惡業。不求解脫出世之因。 lạc/nhạc tạo thế gian chủng chủng ác nghiệp 。bất cầu giải thoát xuất thế chi nhân 。 此等眾生。無明熾盛。不知此身如幻如化。即生即死。 thử đẳng chúng sanh 。vô minh sí thịnh 。bất tri thử thân như huyễn như hóa 。tức sanh tức tử 。 唯造諸惡。死入地獄。受諸苦毒。無有出期。 duy tạo chư ác 。tử nhập địa ngục 。thọ/thụ chư khổ độc 。vô hữu xuất kỳ 。 如此之人。佛深愍念。汝等當知。 như thử chi nhân 。Phật thâm mẫn niệm 。nhữ đẳng đương tri 。 此人正造惡之時。汝等須知調伏之法。時時與作重病。 thử nhân chánh tạo ác chi thời 。nhữ đẳng tu tri điều phục chi Pháp 。thời thời dữ tác trọng bệnh 。 世間方法無能救者。如此眾生。為苦所逼。 thế gian phương Pháp vô năng cứu giả 。như thử chúng sanh 。vi/vì/vị khổ sở bức 。 必發道意。乃可引攝令入佛道。時釋迦聞是說已。 tất phát đạo ý 。nãi khả dẫn nhiếp lệnh nhập Phật đạo 。thời Thích Ca văn thị thuyết dĩ 。 心懷慚愧。頂禮辭退。至本源世界。坐道場處。 tâm hoài tàm quý 。đảnh lễ từ thoái 。chí bổn nguyên thế giới 。tọa đạo tràng xứ/xử 。 作是惡惟。諸佛境界難解難入。不可思議。 tác thị ác duy 。chư Phật cảnh giới nan giải nạn/nan nhập 。bất khả tư nghị 。 種種方便教導眾生。凡夫無知。難可調伏。 chủng chủng phương tiện giáo đạo chúng sanh 。phàm phu vô tri 。nạn/nan khả điều phục 。 又告大眾。汝等當知。心地尸羅淨行法門。 hựu cáo Đại chúng 。nhữ đẳng đương tri 。tâm địa thi-la tịnh hạnh Pháp môn 。 難可得聞。難可得見。汝等一切菩薩摩訶薩。 nạn/nan khả đắc văn 。nạn/nan khả đắc kiến 。nhữ đẳng nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及諸聲聞。若天若龍。若鬼神等。應當修學。 cập chư Thanh văn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。nhược/nhã quỷ thần đẳng 。ứng đương tu học 。 一心精懃。憶持不忘。當得作佛。爾時大忿怒金剛。 nhất tâm tinh cần 。ức trì bất vong 。đương đắc tác Phật 。nhĩ thời Đại phẫn nộ Kim cương 。 從座而起。現大相好。放難思光。照十萬剎。 tùng tọa nhi khởi 。hiện Đại tướng hảo 。phóng nạn/nan tư quang 。chiếu thập vạn sát 。 稽首作禮。白金剛言。大士我聞。諸佛坐道處。 khể thủ tác lễ 。bạch Kim cương ngôn 。đại sĩ ngã văn 。chư Phật tọa đạo xứ/xử 。 皆悉稱讚陀羅尼門總持法要。 giai tất xưng tán đà-la-ni môn tổng Trì Pháp yếu 。 建立無量難思之事。不可思議。惟念眾生。薄福者多。 kiến lập vô lượng nạn/nan tư chi sự 。bất khả tư nghị 。duy niệm chúng sanh 。bạc phước giả đa 。 設有受持。不得成就。惟願大士。為此等人。 thiết hữu thọ trì 。bất đắc thành tựu 。duy nguyện đại sĩ 。vi/vì/vị thử đẳng nhân 。 設大方便。令得成就。云何當得三種悉地。 thiết đại phương tiện 。lệnh đắc thành tựu 。vân hà đương đắc tam chủng tất địa 。 云何造九種之壇。云何安置身心。誦念神呪。 vân hà tạo cửu chủng chi đàn 。vân hà an trí thân tâm 。tụng niệm Thần chú 。 云何從初念誦。得見何相。自知當得悉地。 vân hà tòng sơ niệm tụng 。đắc kiến hà tướng 。tự tri đương đắc tất địa 。 云何擇所居之處。云何擇喫食。云何作諸供養。 vân hà trạch sở cư chi xứ/xử 。vân hà trạch khiết thực/tự 。vân hà tác chư cúng dường 。 云何具諸威儀。行住坐臥。當懷思念。 vân hà cụ chư uy nghi 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。đương hoài tư niệm 。 貧窮眾生無物供養。當云何存相。當得摩訶悉地。 bần cùng chúng sanh vô vật cúng dường 。đương vân hà tồn tướng 。đương đắc Ma-ha tất địa 。 時執金剛言忿怒軍荼利。斯可問佛。我不能答。 thời chấp Kim Cương ngôn phẫn nộ quân đồ lợi 。tư khả vấn Phật 。ngã bất năng đáp 。 時二金剛同聲白佛言。世尊佛說總持法門。 thời nhị Kim cương đồng thanh bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Phật thuyết tổng Trì Pháp môn 。 眾生云何修學。一一具如上問。爾時佛告俈二金剛言。 chúng sanh vân hà tu học 。nhất nhất cụ như thượng vấn 。nhĩ thời Phật cáo 俈nhị Kim cương ngôn 。 此可致問毘盧遮那佛。能知此事。 thử khả trí vấn Tỳ Lô Giá Na Phật 。năng tri thử sự 。 時佛即入三昧。作神通力。令諸大眾若天若龍。 thời Phật tức nhập tam muội 。tác thần thông lực 。lệnh chư Đại chúng nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。 若鬼若神。一切眾會。俱到蓮華藏世界。稽首作禮。 nhược/nhã quỷ nhược/nhã Thần 。nhất thiết chúng hội 。câu đáo Liên hoa tạng thế giới 。khể thủ tác lễ 。 白言法身世尊。我今眾生總持法要者。 bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。ngã kim chúng sanh tổng Trì Pháp yếu giả 。 多所不成。縱有少功。即被毘那夜迦與作種種障難。 đa sở bất thành 。túng hữu thiểu công 。tức bị Tì na dạ Ca dữ tác chủng chủng chướng nạn/nan 。 令遣不成。復令其人即生本性。生厭離心。 lệnh khiển bất thành 。phục lệnh kỳ nhân tức sanh bổn tánh 。sanh yếm ly tâm 。 退意棄捨。斯等眾生。 thoái ý khí xả 。tư đẳng chúng sanh 。 即為不知心地妙法諸佛境界。是以不成三種悉地。返被鬼神之惑亂。 tức vi/vì/vị bất tri tâm địa diệu pháp chư Phật cảnh giới 。thị dĩ ất thành tam chủng tất địa 。phản bị quỷ thần chi hoặc loạn 。 唯願世尊。憐愍眾生。及為我等。 duy nguyện Thế Tôn 。liên mẫn chúng sanh 。cập vi/vì/vị ngã đẳng 。 說持法要清淨軌則。云何當得三種悉地。云何安置身心。 thuyết Trì Pháp yếu thanh tịnh quỹ tắc 。vân hà đương đắc tam chủng tất địa 。vân hà an trí thân tâm 。 念誦不被諸惡鬼神與作留難。 niệm tụng bất bị chư ác quỷ thần dữ tác lưu nạn/nan 。 爾時毘盧遮那佛言。汝等當知。我念往昔。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。ngã niệm vãng tích 。 初發道意。在於阿蘭若處。端坐思惟。 sơ phát đạo ý 。tại ư A-lan-nhã xứ/xử 。đoan tọa tư tánh 。 修心地法門。為無智惠故。心不安定。諸法不現前。 tu tâm địa Pháp môn 。vi/vì/vị vô trí huệ cố 。tâm bất an định 。chư Pháp bất hiện tiền 。 既不安定。種種妄想起諸攀緣。以是義故。 ký bất an định 。chủng chủng vọng tưởng khởi chư phàn duyên 。dĩ thị nghĩa cố 。 即被鬼神之所惑亂。錯入魔境。謂是佛法。貪生愛心。 tức bị quỷ thần chi sở hoặc loạn 。thác/thố nhập ma cảnh 。vị thị Phật Pháp 。tham sanh ái tâm 。 將作究竟。不覺不知。經無數劫。為魔所害。 tướng tác cứu cánh 。bất giác bất tri 。Kinh vô số kiếp 。vi/vì/vị ma sở hại 。 後忽得本心。知是魔魅非佛法也。雖然如此。 hậu hốt đắc bản tâm 。tri thị ma mị phi Phật Pháp dã 。tuy nhiên như thử 。 無復方計。當大發聲言。告言諸佛。佛有惠眼。 vô phục phương kế 。đương Đại phát thanh ngôn 。cáo ngôn chư Phật 。Phật hữu huệ nhãn 。 何不見我為魔所惱。 hà bất kiến ngã vi/vì/vị ma sở não 。 當時空中無數化佛即告我白言。善哉菩薩汝今諦聽。 đương thời không trung vô số hóa Phật tức cáo ngã bạch ngôn 。Thiện tai Bồ Tát nhữ kim đế thính 。 為汝說去魔之法。有大神呪。名心地呪法。誦持之者。 vi/vì/vị nhữ thuyết khứ ma chi Pháp 。hữu Đại Thần chú 。danh tâm địa chú Pháp 。tụng trì chi giả 。 速得一切種智。不為諸魔得其便也。我聞是語。 tốc đắc nhất thiết chủng trí 。bất vi/vì/vị chư ma đắc kỳ tiện dã 。ngã văn thị ngữ 。 心大歡喜。白言。諸佛願為我說。 tâm đại hoan hỉ 。bạch ngôn 。chư Phật nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。 時諸化佛即為我說。我得聞之。憶持不忘。則時諸魔退散。 thời chư hóa Phật tức vi/vì/vị ngã thuyết 。ngã đắc văn chi 。ức trì bất vong 。tức thời chư ma thoái tán 。 我於此時。便得無生法忍。菩提大道自然圓滿。 ngã ư thử thời 。tiện đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。Bồ-đề đại đạo tự nhiên viên mãn 。 汝等當知。此心地神呪。一切諸佛修心地法。 nhữ đẳng đương tri 。thử tâm địa Thần chú 。nhất thiết chư Phật tu tâm địa Pháp 。 不誦此呪而得成者。無有是處。 bất tụng thử chú nhi đắc thành giả 。vô hữu thị xứ 。 坐道場時不誦此呪離諸魔難者。亦無有是處。 tọa đạo tràng thời bất tụng thử chú ly chư ma nạn/nan giả 。diệc vô hữu thị xứ 。 諸佛不誦此呪具一切智者。無有此處。 chư Phật bất tụng thử chú cụ nhất thiết trí giả 。vô hữu thử xứ 。 若不誦此呪諸法自在者。無有此處。若諸人天將諸餘呪。 nhược/nhã bất tụng thử chú chư pháp tự tại giả 。vô hữu thử xứ 。nhược/nhã chư nhân thiên tướng chư dư chú 。 若不先誦此呪得悉地者。無有此處。 nhược/nhã bất tiên tụng thử chú đắc tất địa giả 。vô hữu thử xứ 。 若先誦此呪。後將諸呪。不成驗者。無有此處。 nhược/nhã tiên tụng thử chú 。hậu tướng chư chú 。bất thành nghiệm giả 。vô hữu thử xứ 。 誦此呪者。被毘那夜迦惱亂。無有此處。何以故。 tụng thử chú giả 。bị Tì na dạ Ca não loạn 。vô hữu thử xứ 。hà dĩ cố 。 此呪是一切諸佛心地法要。但世間出世間法。 thử chú thị nhất thiết chư Phật tâm địa pháp yếu 。đãn thế gian xuất thế gian pháp 。 不從心地而生者。從何而立。 bất tùng tâm địa nhi sanh giả 。tùng hà nhi lập 。 是故諸佛甚深境界無能入者。 thị cố chư Phật thậm thâm cảnh giới vô năng nhập giả 。 爾時釋迦牟尼佛及諸大眾。稽首白言世尊。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cập chư Đại chúng 。khể thủ bạch ngôn Thế Tôn 。 世尊唯願說之。 Thế Tôn duy nguyện thuyết chi 。 爾時毘盧遮那佛。即與釋迦說心地神呪。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。tức dữ Thích Ca thuyết tâm địa Thần chú 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 唵蘇底瑟吒縛折羅 úm tô để sắt trá phược chiết La 說此呪已。天雨寶華。 thuyết thử chú dĩ 。Thiên vũ bảo hoa 。 十方世界所有上妙香華反諸音樂。悉皆雲集而為供養。 thập phương thế giới sở hữu thượng diệu hương hoa phản chư âm lạc/nhạc 。tất giai vân tập nhi vi cúng dường 。 諸天伇樂滿於空中。一切天龍皆曰未曾有也。 chư Thiên 伇Lạc mãn ư không trung 。nhất thiết Thiên Long giai viết vị tằng hữu dã 。 時佛雖說法。眾會有聞不聞者。何以故。 thời Phật tuy thuyết Pháp 。chúng hội hữu văn bất văn giả 。hà dĩ cố 。 心得解脫者。悟三空者。得法眼者。 tâm đắc giải thoát giả 。ngộ tam không giả 。đắc pháp nhãn giả 。 入諸佛境界無怖畏者。於心地法無障礙者。並得聞之。 nhập chư Phật cảnh giới vô bố úy giả 。ư tâm địa Pháp vô chướng ngại giả 。tịnh đắc văn chi 。 善知諸佛方便所說。了一切法如幻相者。亦得聞之。 thiện tri chư Phật phương tiện sở thuyết 。liễu nhất thiết pháp như huyễn tướng giả 。diệc đắc văn chi 。 不具如上智者。竝不聞之。由如醉人醉酒。 bất cụ như thượng trí giả 。tịnh bất văn chi 。do như túy nhân túy tửu 。 而臥不覺不知。 nhi ngọa bất giác bất tri 。 爾時毘盧遮那佛說此呪已。忽然不現。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật thuyết thử chú dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。 入於清淨法界同一身。遍十方剎。如大虛空。 nhập ư thanh tịnh pháp giới đồng nhất thân 。biến thập phương sát 。như Đại hư không 。 等無有異。一切眾會皆悉不見。時釋迦牟尼佛。 đẳng vô hữu dị 。nhất thiết chúng hội giai tất bất kiến 。thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。 亦隨毘盧遮那佛。入法界同一真體。 diệc tùy Tỳ Lô Giá Na Phật 。nhập Pháp giới đồng nhất chân thể 。 一切眾會亦復不見。時文殊。普賢。觀音。彌勒。 nhất thiết chúng hội diệc phục bất kiến 。thời Văn Thù 。Phổ Hiền 。Quán-Âm 。Di lặc 。 金剛藏等五大菩薩。總隨侍釋迦。入深法界。 Kim Cương tạng đẳng ngũ đại Bồ-tát 。tổng tùy thị Thích Ca 。nhập thâm pháp giới 。 聽毘盧遮那佛說心地法要之門甚深境界。 thính Tỳ Lô Giá Na Phật thuyết tâm địa pháp yếu chi môn thậm thâm cảnh giới 。 一切眾會皆悉不知我本師釋迦牟尼佛及大菩薩今 nhất thiết chúng hội giai tất bất tri ngã Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật cập đại Bồ-tát kim 在何處。 tại hà xứ/xử 。 爾時毘盧遮那佛。在於何清淨法界。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。tại ư hà thanh tịnh pháp giới 。 入無處所。惟與五大菩薩。 nhập vô xứ sở 。duy dữ ngũ đại Bồ-tát 。 說持心地神呪法門軌則威儀悉地之相。佛告言。汝等當知。 thuyết trì tâm địa thần chú Pháp môn quỹ tắc uy nghi tất địa chi tướng 。Phật cáo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 若持此心地神呪。欲學禪定智惠。入一切三昧。 nhược/nhã trì thử tâm địa Thần chú 。dục học Thiền định trí huệ 。nhập nhất thiết tam muội 。 證無生法忍者。當知先誦心地呪百萬遍訖。 chứng Vô sanh Pháp nhẫn giả 。đương tri tiên tụng tâm địa chú bách vạn biến cật 。 然後結跏趺坐。右手押左手。閉眼觀無處所。 nhiên hậu kết già phu tọa 。hữu thủ áp tả thủ 。bế nhãn quán vô xứ sở 。 斷一切念。亦不離於念。斷一切諸緣。亦不離於緣。 đoạn nhất thiết niệm 。diệc bất ly ư niệm 。đoạn nhất thiết chư duyên 。diệc bất ly ư duyên 。 先觀四大五陰無所有。作是觀已。 tiên quán tứ đại ngũ uẩn vô sở hữu 。tác thị quán dĩ 。 乃誦此心地呪二十一遍。即自然得入無量三昧。 nãi tụng thử tâm địa chú nhị thập nhất biến 。tức tự nhiên đắc nhập vô lượng tam muội 。 得無生法忍。如是境界證者。乃知不可說也。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。như thị cảnh giới chứng giả 。nãi tri bất khả thuyết dã 。 當誦此呪。不令口舌咽喉等動。令心念之。 đương tụng thử chú 。bất lệnh khẩu thiệt yết hầu đẳng động 。lệnh tâm niệm chi 。 仍須入無念之念。是名真念。告言。汝等當知。 nhưng tu nhập vô niệm chi niệm 。thị danh chân niệm 。cáo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 樂大乘之人。修學禪定智慧者。 lạc/nhạc Đại-Thừa chi nhân 。tu học Thiền định trí tuệ giả 。 若宿世無因鈍根之輩。不能衣前次第安心者。 nhược/nhã tú thế vô nhân độn căn chi bối 。bất năng y tiền thứ đệ an tâm giả 。 但能空誦心地神呪。滿百萬遍。自性智惠性開。速證無生法忍。 đãn năng không tụng tâm địa Thần chú 。mãn bách vạn biến 。tự tánh trí huệ tánh khai 。tốc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。 若先世曾修學。暫時廢忘宿智惠故。 nhược/nhã tiên thế tằng tu học 。tạm thời phế vong tú trí huệ cố 。 更不煩多誦。但依前安置心地。誦二十一遍。 cánh bất phiền đa tụng 。đãn y tiền an trí tâm địa 。tụng nhị thập nhất biến 。 即得禪定智惠。此人能入諸境界。無有怖畏。 tức đắc Thiền định trí huệ 。thử nhân năng nhập chư cảnh giới 。vô hữu phố úy 。 般若波羅蜜多自然圓滿。如是境界諸者乃知。 Bát-nhã Ba-la-mật đa tự nhiên viên mãn 。như thị cảnh giới chư giả nãi tri 。 人言。汝等若有人。持三部神呪。 nhân ngôn 。nhữ đẳng nhược hữu nhân 。trì tam bộ Thần chú 。 欲得此心地神呪助法成者。我今為汝分別解脫之。 dục đắc thử tâm địa Thần chú trợ pháp thành giả 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phần biệt giải thoát chi 。 持佛部呪者。當先誦心地呪百萬遍。若持菩薩呪者。 trì Phật bộ chú giả 。đương tiên tụng tâm địa chú bách vạn biến 。nhược/nhã trì Bồ Tát chú giả 。 當誦心地呪二百萬遍。若持金剛部呪者。 đương tụng tâm địa chú nhị bách vạn biến 。nhược/nhã trì Kim Cương bộ chú giả 。 當誦心地呪三百萬遍。若人但依此遍數滿者。 đương tụng tâm địa chú tam bách vạn biến 。nhược/nhã nhân đãn y thử biến số mãn giả 。 隨持本呪。皆得成就。何以故。 tùy trì bản chú 。giai đắc thành tựu 。hà dĩ cố 。 此心呪是一切諸呪之母。是故諸呪神等無敢違逆。 thử tâm chú thị nhất thiết chư chú chi mẫu 。thị cố chư chú Thần đẳng vô cảm vi nghịch 。 若所作者不遂心者。但心念心地呪二十一遍。 nhược/nhã sở tác giả bất toại tâm giả 。đãn tâm niệm tâm địa chú nhị thập nhất biến 。 當得大驗。一切諸呪神奔星走來。 đương đắc Đại nghiệm 。nhất thiết chư chú Thần bôn tinh tẩu lai 。 無敢違不順勅驅使。又言。汝等當知。若人持三部呪。 vô cảm vi bất thuận sắc khu sử 。hựu ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。nhược/nhã nhân trì tam bộ chú 。 未得悉地者。為是凡夫無明熾盛。忽生退轉之心。 vị đắc tất địa giả 。vi/vì/vị thị phàm phu vô minh sí thịnh 。hốt sanh thoái chuyển chi tâm 。 造諸非法。貪著五欲。於所持呪而令間斷。 tạo chư phi pháp 。tham trước ngũ dục 。ư sở trì chú nhi lệnh gian đoạn 。 或經多時。於後忽然自發開悟菩提之心。 hoặc Kinh đa thời 。ư hậu hốt nhiên tự phát khai ngộ Bồ-đề chi tâm 。 重持本呪。我為此等說緒勳心神呪。 trọng trì bản chú 。ngã vi/vì/vị thử đẳng thuyết tự huân tâm thần chú 。 令諸眾生無間斷性。共本不退一種。即說緒勳呪曰。 lệnh chư chúng sanh Vô gián đoạn tánh 。cọng bổn bất thoái nhất chủng 。tức thuyết tự huân chú viết 。 曩牟波伽伐帝烏瑟尼沙唵部林盤陀曳娑婆 nẵng mưu ba già phạt đế ô sắt ni sa úm bộ lâm bàn đà duệ Ta-bà 訶怛他揭都娑婆曳娑婆訶鉢頭摩尼娑婆曳 ha đát tha yết đô Ta-bà duệ Ta bà ha bát đầu ma ni Ta-bà duệ 娑婆訶跋折羅摩尼娑婆曳娑婆訶摩尼摩尼 Ta bà ha bạt chiết la ma-ni Ta-bà duệ Ta bà ha ma Ni-ma ni 摩尼俱羅曳娑婆訶怛姪他(合*牛)吽叭吒摩尼達 ma-ni câu La duệ Ta bà ha đát điệt tha (hợp *hồng )hồng bá trá ma-ni đạt 哩(合*牛)叭吒唵(合*牛](合*牛]歌歌叭吒摩尼伐折哩(合*牛]叭 lý (hợp *hồng )bá trá úm (hợp *hồng (hợp *hồng Ca Ca bá trá ma-ni phạt chiết lý (hợp *hồng bá 此是緒勳神呪。亦名心地根本神呪。 thử thị tự huân Thần chú 。diệc danh tâm địa căn bản Thần chú 。 能滅重罪。此罪業。能誦此呪。悉能滅之。 năng diệt trọng tội 。thử tội nghiệp 。năng tụng thử chú 。tất năng diệt chi 。 亦能破一切諸呪功能。復成諸呪功能。不用具論。 diệc năng phá nhất thiết chư chú công năng 。phục thành chư chú công năng 。bất dụng cụ luận 。 俱有誦持。獲驗無量。若人持呪。中間斷絕。 câu hữu tụng trì 。hoạch nghiệm vô lượng 。nhược/nhã nhân trì chú 。trung gian đoạn tuyệt 。 復欲諸理。隨力先誦本持之呪。少多遍數純。 phục dục chư lý 。tùy lực tiên tụng bổn trì chi chú 。thiểu đa biến số thuần 。 發願稽首毘盧遮那佛。弟子某甲。 phát nguyện khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật 。đệ-tử mỗ giáp 。 先誦某呪若干遍數。中間廢闕。今又誦得若干遍。請諸佛。 tiên tụng mỗ chú nhược can biến số 。trung gian phế khuyết 。kim hựu tụng đắc nhược can biến 。thỉnh chư Phật 。 與我前緒所誦功課。及今時所誦者。 dữ ngã tiền tự sở tụng công khóa 。cập kim thời sở tụng giả 。 通洞無間斷。即誦緒功神呪一千八遍。又重準前發願。 thông đỗng Vô gián đoạn 。tức tụng tự công Thần chú nhất thiên bát biến 。hựu trọng chuẩn tiền phát nguyện 。 即共本來不退無有異也。毘盧遮那言。 tức cọng bản lai bất thoái vô hữu dị dã 。Tỳ Lô Giá Na ngôn 。 守持莫流轉此呪於無智之人。何以故。 thủ trì mạc lưu chuyển thử chú ư vô trí chi nhân 。hà dĩ cố 。 此無智人見是諸佛方便所說。便生貪著懈怠。 thử vô trí nhân kiến thị chư Phật phương tiện sở thuyết 。tiện sanh tham trước giải đãi 。 不懃精進。生五欲想。退菩提意。何以故。 bất cần tinh tấn 。sanh ngũ dục tưởng 。thoái Bồ-đề ý 。hà dĩ cố 。 此人為根性不堅牢故。少智惠故。入生死流。復更修學。 thử nhân vi/vì/vị căn tánh bất kiên lao cố 。thiểu trí huệ cố 。nhập sanh tử lưu 。phục cánh tu học 。 終無有益。何以故。 chung vô hữu ích 。hà dĩ cố 。 如人故將新衣污惡已後復如洗之。何以本來不污。是故此呪亦如之也。 như nhân cố tướng tân y ô ác dĩ hậu phục như tẩy chi 。hà dĩ bản lai bất ô 。thị cố thử chú diệc như chi dã 。 若本來不退者。誦此呪助法速成。 nhược/nhã bản lai bất thoái giả 。tụng thử chú trợ Pháp tốc thành 。 爾時觀世音菩薩白言法身世尊。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。 其持呪之人。求三種悉地相者云何。上悉地相云何。 kỳ trì chú chi nhân 。cầu tam chủng tất địa tướng giả vân hà 。thượng tất địa tướng vân hà 。 中悉地相云何。下悉地相云何。唯願世尊。 trung tất địa tướng vân hà 。hạ tất địa tướng vân hà 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我等說。 vi/vì/vị ngã đẳng thuyết 。 令一切菩薩摩訶薩及諸人天普得成就。得不退轉地大三摩地。證菩提道。 lệnh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư nhân thiên phổ đắc thành tựu 。đắc bất thoái chuyển địa Đại tam-ma-địa 。chứng Bồ-đề đạo 。 成等正覺。度天人眾。令入涅槃永離生死。不受諸苦。 thành đẳng chánh giác 。độ Thiên Nhân chúng 。lệnh nhập Niết Bàn vĩnh ly sanh tử 。bất thọ/thụ chư khổ 。 爾時毘盧遮那佛告。汝欲知三種悉地者。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật cáo 。nhữ dục tri tam chủng tất địa giả 。 吾為汝說。汝等當知。三部共同上中下悉地相。 ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhữ đẳng đương tri 。tam bộ cộng đồng thượng trung hạ tất địa tướng 。 三部各有三種悉地。若有善男子等。 tam bộ các hữu tam chủng tất địa 。nhược hữu Thiện nam tử đẳng 。 欲得成上悉地者。 dục đắc thành thượng tất địa giả 。 當須清淨護淨內外清淨身三口四意三煩惱業清淨者。先誦所持之呪。 đương tu thanh tịnh hộ tịnh nội ngoại thanh tịnh thân tam khẩu tứ ý tam phiền não nghiệp thanh tịnh giả 。tiên tụng sở trì chi chú 。 依本經上遍數滿足。乃誦心地呪亦遍數滿足。 y bổn Kinh thượng biến số mãn túc 。nãi tụng tâm địa chú diệc biến số mãn túc 。 於閑靜之所。淨草座具上坐結跏趺坐。 ư nhàn tĩnh chi sở 。tịnh thảo tọa cụ Thượng tọa kết già phu tọa 。 燒上妙香供養。廣發大誓願。 thiêu thượng diệu hương cúng dường 。quảng phát đại thệ nguyện 。 啟告十方諸佛諸大菩薩諸大金剛一切諸天冥宦眾聖。普願證明。 khải cáo thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát chư Đại Kim cương nhất thiết chư Thiên minh hoạn chúng Thánh 。phổ nguyện chứng minh 。 弟子某甲。為欲受持其呪。 đệ-tử mỗ giáp 。vi/vì/vị dục thọ trì kỳ chú 。 唯願世尊菩薩金剛天等。誠為證明。速得成就。三發是願已。 duy nguyện Thế Tôn Bồ Tát Kim Cương thiên đẳng 。thành vi/vì/vị chứng minh 。tốc đắc thành tựu 。tam phát thị nguyện dĩ 。 即閉目而坐。先誦所持之呪八百遍。 tức bế mục nhi tọa 。tiên tụng sở trì chi chú bát bách biến 。 自想本身是本呪神身。一一身分莊嚴相好。 tự tưởng bản thân thị bổn chú Thần thân 。nhất nhất thân phần trang nghiêm tướng hảo 。 及身上有光無光。坐立形勢。嗔喜舉動。 cập thân thượng hữu quang vô quang 。tọa lập hình thế 。sân hỉ cử động 。 一一依本經上畫像莊嚴。作如是觀。 nhất nhất y bổn Kinh thượng họa tượng trang nghiêm 。tác như thị quán 。 想自身極須了了分明訖。次想無量諸神部落使者。前後圍繞。 tưởng tự thân cực tu liễu liễu phân minh cật 。thứ tưởng vô lượng chư Thần bộ lạc sử giả 。tiền hậu vi nhiễu 。 恭敬隨侍。一一依本土所說。作此想觀。 cung kính tùy thị 。nhất nhất y bản độ sở thuyết 。tác thử tưởng quán 。 大順分明。如是訖已。心誦所持之呪二十一遍。 Đại thuận phân minh 。như thị cật dĩ 。tâm tụng sở trì chi chú nhị thập nhất biến 。 遍遍自口中有文理之光。從自口中而出。 biến biến tự khẩu trung hữu văn lý chi quang 。tùng tự khẩu trung nhi xuất 。 入諸神口中。光入盡已。想一切諸神。復總入自口中。 nhập chư Thần khẩu trung 。quang nhập tận dĩ 。tưởng nhất thiết chư Thần 。phục tổng nhập tự khẩu trung 。 至心王中安置。如是一日三時作想。 chí tâm Vương trung an trí 。như thị nhất nhật tam thời tác tưởng 。 必須明了。都滿三七日。每日依次第作之。 tất tu minh liễu 。đô mãn tam thất nhật 。mỗi nhật y thứ đệ tác chi 。 必得成就上悉地也。於後非但本經上說事。 tất đắc thành tựu thượng tất địa dã 。ư hậu phi đãn bổn Kinh thượng thuyết sự 。 意欲作種種難思議之事皆得成就。 ý dục tác chủng chủng nạn/nan tư nghị chi sự giai đắc thành tựu 。 所作事意舉動運為。皆共本說神呪一種。得大自在。不可其說。 sở tác sự ý cử động vận vi/vì/vị 。giai cộng bổn thuyết Thần chú nhất chủng 。đắc đại tự tại 。bất khả kỳ thuyết 。 學者知之。凡欲為事。每思惟心念。 học giả tri chi 。phàm dục vi/vì/vị sự 。mỗi tư tánh tâm niệm 。 我是大聖自在之身。今且化作凡夫人。於俗眾之中。 ngã thị đại thánh tự tại chi thân 。kim thả hóa tác phàm phu nhân 。ư tục chúng chi trung 。 度苦眾生。令入不識。若須諸神驅使者想。 độ khổ chúng sanh 。lệnh nhập bất thức 。nhược/nhã tu chư Thần khu sử giả tưởng 。 從自心王。化作百億萬眾。前後圍繞。 tùng tự tâm Vương 。hóa tác bách ức vạn chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。 住勅所為種種無礙。此非是人之自力。 trụ/trú sắc sở vi/vì/vị chủng chủng vô ngại 。thử phi thị nhân chi tự lực 。 是心地神呪之力。 thị tâm địa Thần chú chi lực 。 能令一切諸神與自在神識合為一體故知。如是若持佛部呪及菩薩呪。取上悉地。 năng lệnh nhất thiết chư Thần dữ tự tại thần thức hợp vi/vì/vị nhất thể cố tri 。như thị nhược/nhã trì Phật bộ chú cập Bồ Tát chú 。thủ thượng tất địa 。 若持金剛已下呪。莫取上悉地。何以故。 nhược/nhã trì Kim Cương dĩ hạ chú 。mạc thủ thượng tất địa 。hà dĩ cố 。 金剛諸天藥叉神呪為性猛烈操惡。 Kim cương chư Thiên dược xoa Thần chú vi/vì/vị tánh mãnh liệt thao ác 。 若能成就上悉地者。為得自在故。不生慈悲。傷一切鬼神故。 nhược/nhã năng thành tựu thượng tất địa giả 。vi/vì/vị đắc tự tại cố 。bất sanh từ bi 。thương nhất thiết quỷ thần cố 。 若能起大悲。普愍一切不生害心。 nhược/nhã năng khởi đại bi 。phổ mẫn nhất thiết bất sanh hại tâm 。 亦不嗔怒者。亦任取上悉地。若不能如身者。 diệc bất sân nộ giả 。diệc nhâm thủ thượng tất địa 。nhược/nhã bất năng như thân giả 。 持莫違流佛語。當得大罪。知之。 trì mạc vi lưu Phật ngữ 。đương đắc đại tội 。tri chi 。 若持佛頂呪得上悉地者。即共諸佛一種。何以故。雖身是凡夫。 nhược/nhã trì Phật đảnh chú đắc thượng tất địa giả 。tức cọng chư Phật nhất chủng 。hà dĩ cố 。tuy thân thị phàm phu 。 心得自在辨才無礙。智惠無滯。 tâm đắc tự tại biện tài vô ngại 。trí huệ vô trệ 。 能與一切天人世間為師。具一切種智一切神通。說不可盡。 năng dữ nhất thiết Thiên Nhân thế gian vi/vì/vị sư 。cụ nhất thiết chủng trí nhất thiết thần thông 。thuyết bất khả tận 。 是故應知。與佛無異。更有難思議事。 thị cố ứng tri 。dữ Phật vô dị 。cánh hữu nạn/nan tư nghị sự 。 不可具說。證者乃知。若持菩薩部者。得上悉地者。 bất khả cụ thuyết 。chứng giả nãi tri 。nhược/nhã trì Bồ Tát bộ giả 。đắc thượng tất địa giả 。 隨持本呪。與本說呪菩薩一種。無有異也。 tùy trì bản chú 。dữ bổn thuyết chú Bồ Tát nhất chủng 。vô hữu dị dã 。 何以故。將此凡夫之心。 hà dĩ cố 。tướng thử phàm phu chi tâm 。 以菩薩運度及呪力莊嚴種種方便。令此凡夫得共菩薩之心一種。 dĩ ồ Tát vận độ cập chú lực trang nghiêm chủng chủng phương tiện 。lệnh thử phàm phu đắc cọng Bồ Tát chi tâm nhất chủng 。 菩薩有萬行。饒益眾生。及有神通大自在。 Bồ Tát hữu vạn hạnh/hành/hàng 。nhiêu ích chúng sanh 。cập hữu thần thông đại tự tại 。 此持呪之人悉得如是。 thử trì chú chi nhân tất đắc như thị 。 當知即是菩薩一種無有異也。護持佛法。降伏諸魔。 đương tri tức thị Bồ Tát nhất chủng vô hữu dị dã 。hộ trì Phật Pháp 。hàng phục chư ma 。 若持金剛呪得上悉地者。亦如本說法。金剛一種。何以故。 nhược/nhã trì Kim Cương chú đắc thượng tất địa giả 。diệc như bổn thuyết Pháp 。Kim cương nhất chủng 。hà dĩ cố 。 金剛者不壞之身。持呪之人。身心不壞。所得神力。 Kim cương giả bất hoại chi thân 。trì chú chi nhân 。thân tâm bất hoại 。sở đắc thần lực 。 共本說呪金剛無有異也。能護持佛法。 cọng bổn thuyết chú Kim cương vô hữu dị dã 。năng hộ trì Phật Pháp 。 降伏諸魔。令入正道。持呪之者。悉能得如是。 hàng phục chư ma 。lệnh nhập chánh đạo 。trì chú chi giả 。tất năng đắc như thị 。 更有諸事不。爾時普賢菩薩白言法身世尊。 cánh hữu chư sự bất 。nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。 持三部呪成悉地者。各得如本尊一種。 trì tam bộ chú thành tất địa giả 。các đắc như bản tôn nhất chủng 。 何以凡夫能如是得以佛菩薩金剛之身在於凡俗之 hà dĩ phàm phu năng như thị đắc dĩ Phật Bồ-tát Kim cương chi thân tại ư phàm tục chi 類。毘盧遮那佛告言普賢。汝等當知。 loại 。Tỳ Lô Giá Na Phật cáo ngôn Phổ Hiền 。nhữ đẳng đương tri 。 諸佛化作凡夫。可真是凡夫。持呪之人得悉地者。 chư Phật hóa tác phàm phu 。khả chân thị phàm phu 。trì chú chi nhân đắc tất địa giả 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 爾時文殊菩薩白言法身世尊。 nhĩ thời Văn-thù Bồ-tát bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。 其上悉地者已知。中悉地者云何。唯願說之。 kỳ thượng tất địa giả dĩ tri 。trung tất địa giả vân hà 。duy nguyện thuyết chi 。 普令眾生而得安樂。毘盧遮那佛告言文殊。中悉地者。 phổ lệnh chúng sanh nhi đắc an lạc 。Tỳ Lô Giá Na Phật cáo ngôn Văn Thù 。trung tất địa giả 。 隨持三部呪。各有本尊畫像之法。 tùy trì tam bộ chú 。các hữu bản tôn họa tượng chi Pháp 。 一一復依本經所說。身分莊嚴。及諸洛眷屬等。一一分明。 nhất nhất phục y bổn Kinh sở thuyết 。thân phần trang nghiêm 。cập chư lạc quyến thuộc đẳng 。nhất nhất phân minh 。 記取先誦遍數滿足。然又准前誦心地神呪。 kí thủ tiên tụng biến số mãn túc 。nhiên hựu chuẩn tiền tụng tâm địa Thần chú 。 亦遍數滿足。或於山間。或於廣野。 diệc biến số mãn túc 。hoặc ư sơn gian 。hoặc ư quảng dã 。 或在城郭市肆之中。或於伽藍舍等之內。須閑靜處。 hoặc tại thành quách thị tứ chi trung 。hoặc ư già lam xá đẳng chi nội 。tu nhàn tĩnh xứ/xử 。 或於空地。或在房中。唯須靜坐。燒眾名香。 hoặc ư không địa 。hoặc tại phòng trung 。duy tu tĩnh tọa 。thiêu chúng danh hương 。 供養諸佛菩薩金剛諸天等及本呪神。 cúng dường chư Phật Bồ-tát Kim cương chư Thiên đẳng cập bổn chú Thần 。 即發大誓願悔過。先世之罪及今時所造之罪。 tức phát đại thệ nguyện hối quá 。tiên thế chi tội cập kim thời sở tạo chi tội 。 住深心悔過。頂禮三實訖已。即詰跏趺坐。 trụ/trú thâm tâm hối quá 。đảnh lễ tam thật cật dĩ 。tức cật già phu tọa 。 手把念珠。閉目定想。思念本尊神等。在於目前。 thủ bả niệm châu 。bế mục định tưởng 。tư niệm bản tôn Thần đẳng 。tại ư mục tiền 。 對面而立。作此想觀。必須分明。想觀成已。 đối diện nhi lập 。tác thử tưởng quán 。tất tu phân minh 。tưởng quán thành dĩ 。 誦誦所持呪八百遍。唯心念勿令口舌等動。 tụng tụng sở trì chú bát bách biến 。duy tâm niệm vật lệnh khẩu thiệt đẳng động 。 遍遍想自口中有白光出。入本呪神口中。 biến biến tưởng tự khẩu trung hữu bạch quang xuất 。nhập bổn chú Thần khẩu trung 。 光無令斷絕。持誦呪已滿。必須分明。 quang vô lệnh đoạn tuyệt 。trì tụng chú dĩ mãn 。tất tu phân minh 。 想觀呪神口中光不令間斷。誦呪畢已。又更發願。作香華印。 tưởng quán chú Thần khẩu trung quang bất lệnh gian đoạn 。tụng chú tất dĩ 。hựu cánh phát nguyện 。tác hương hoa ấn 。 供養都了。即起禮拜。如法發遣神。 cúng dường đô liễu 。tức khởi lễ bái 。như pháp phát khiển Thần 。 如是一日三時夜三時。時別准此。都滿七日。 như thị nhất nhật tam thời dạ tam thời 。thời biệt chuẩn thử 。đô mãn thất nhật 。 成中悉地也。若人持三部神呪得此中悉地者。 thành trung tất địa dã 。nhược/nhã nhân trì tam bộ Thần chú đắc thử trung tất địa giả 。 若大不可思議。依本經上所說功能皆得成就。 nhược/nhã Đại bất khả tư nghị 。y bổn Kinh thượng sở thuyết công năng giai đắc thành tựu 。 佛部中成者。三部總成。菩薩部中成者。 Phật bộ trung thành giả 。tam bộ tổng thành 。Bồ Tát bộ trung thành giả 。 諸菩薩呪總成。及金剛部中已下諸天夜叉鬼神等呪。 chư Bồ-tát chú tổng thành 。cập Kim Cương bộ trung dĩ hạ chư Thiên dạ xoa quỷ thần đẳng chú 。 無不自成也。金剛部中成者。非但本法。 vô bất tự thành dã 。Kim Cương bộ trung thành giả 。phi đãn bổn Pháp 。 諸金剛已下天龍鬼神呪總成也。 chư Kim cương dĩ hạ Thiên Long quỷ thần chú tổng thành dã 。 菩薩不成佛部呪金剛呪。不成菩薩呪。何以故。 Bồ Tát bất thành Phật bộ chú Kim cương chú 。bất thành Bồ Tát chú 。hà dĩ cố 。 從心至頂為上。從臍至心為中。從是至臍為下。 tùng tâm chí đảnh/đính vi/vì/vị thượng 。tùng tề chí tâm vi/vì/vị trung 。tùng thị chí tề vi/vì/vị hạ 。 是故諸法不可逆行。持呪之人善須分明上中下呪。 thị cố chư Pháp bất khả nghịch hạnh/hành/hàng 。trì chú chi nhân thiện tu phân minh thượng trung hạ chú 。 此是三部都說中悉地軌則知之。 thử thị tam bộ đô thuyết trung tất địa quỹ tắc tri chi 。 爾時觀世音菩薩白言法身世尊。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。 中悉地者已知。下悉地云何。毘盧遮那佛告言。 trung tất địa giả dĩ tri 。hạ tất địa vân hà 。Tỳ Lô Giá Na Phật cáo ngôn 。 汝等當知。若人持三部神呪欲得下悉地者。 nhữ đẳng đương tri 。nhược/nhã nhân trì tam bộ Thần chú dục đắc hạ tất địa giả 。 先誦遍數。及誦心地呪。神呪准前說之。誦遍數滿已。 tiên tụng biến số 。cập tụng tâm địa chú 。Thần chú chuẩn tiền thuyết chi 。tụng biến số mãn dĩ 。 於靜處坐。燒安悉香供養。 ư tĩnh xứ/xử tọa 。thiêu an tất hương cúng dường 。 即誦大輪金剛印呪二十一遍。稽首告言。唯願金剛速垂降此。 tức tụng đại luân Kim Cương ấn chú nhị thập nhất biến 。khể thủ cáo ngôn 。duy nguyện Kim cương tốc thùy hàng thử 。 弟子為持其呪。求某願欲得成就大驗。 đệ-tử vi/vì/vị trì kỳ chú 。cầu mỗ nguyện dục đắc thành tựu Đại nghiệm 。 為弟子某乙貧窮。無諸供養。唯願大聖為弟子。 vi/vì/vị đệ-tử mỗ ất bần cùng 。vô chư cúng dường 。duy nguyện đại thánh vi/vì/vị đệ-tử 。 於此鋪設大曼荼羅法壇。一一依經中。 ư thử phô thiết đại mạn đà la Pháp đàn 。nhất nhất y Kinh trung 。 無令缺少。發是語已。閉目而坐。想觀金剛。 vô lệnh khuyết thiểu 。phát thị ngữ dĩ 。bế mục nhi tọa 。tưởng quán Kim cương 。 於前鋪設大曼荼羅壇。上妙之物以為供養。想此壇已。 ư tiền phô thiết đại mạn đà la đàn 。thượng diệu chi vật dĩ vi/vì/vị cúng dường 。tưởng thử đàn dĩ 。 次想四壁及地皆是七寶合成。即結手印。 thứ tưởng tứ bích cập địa giai thị thất bảo hợp thành 。tức kết/kiết thủ ấn 。 諸本呪神降起道場。授弟子供養。 chư bổn chú Thần hàng khởi đạo tràng 。thọ/thụ đệ-tử cúng dường 。 誦所持呪百八遍訖。自發心願。如是日夜六時。 tụng sở trì chú bách bát biến cật 。tự phát tâm nguyện 。như thị nhật dạ lục thời 。 一一次第想念分明。都二七日。成下悉地也。 nhất nhất thứ đệ tưởng niệm phân minh 。đô nhị thất nhật 。thành hạ tất địa dã 。 想此道場及壇。了了分明。不得錯觀。 tưởng thử đạo tràng cập đàn 。liễu liễu phân minh 。bất đắc thác/thố quán 。 毘盧遮那佛告白千百億化身釋迦牟尼佛及五大菩薩等。 Tỳ Lô Giá Na Phật cáo bạch thiên bách ức hóa thân Thích Ca Mâu Ni Phật cập ngũ đại Bồ-tát đẳng 。 此三種悉地成就之相。 thử tam chủng tất địa thành tựu chi tướng 。 若人持三部神呪得此三悉地者。當知是人成佛不久。何以故。 nhược/nhã nhân trì tam bộ Thần chú đắc thử tam tất địa giả 。đương tri thị nhân thành Phật bất cửu 。hà dĩ cố 。 此是諸佛有大方便。 thử thị chư Phật hữu đại phương tiện 。 說總持門最要之法甚深境界難解難入不可思議。又告之言。 thuyết tổng trì môn tối yếu chi Pháp thậm thâm cảnh giới nạn/nan giải nạn/nan nhập bất khả tư nghị 。hựu cáo chi ngôn 。 得悉地者所有功能德。不可具說。證者乃知。何以故。 đắc tất địa giả sở hữu công năng đức 。bất khả cụ thuyết 。chứng giả nãi tri 。hà dĩ cố 。 若我具說此法門者。或有人聞。心則狂亂。 nhược/nhã ngã cụ thuyết thử pháp môn giả 。hoặc hữu nhân văn 。tâm tức cuồng loạn 。 狐疑不信。何以故。諸佛境界等覺地位。不然知之。 hồ nghi bất tín 。hà dĩ cố 。chư Phật cảnh giới đẳng giác địa vị 。bất nhiên tri chi 。 豈況凡天而不驚怖。 khởi huống phàm Thiên nhi bất kinh phố 。 爾時普賢菩薩從坐而起。白言法身世尊。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát tùng tọa nhi khởi 。bạch ngôn Pháp thân Thế Tôn 。 諸佛如來以大慈為本。 chư Phật Như Lai dĩ đại từ vi/vì/vị bổn 。 云何諸陀羅尼說有操惡威德自在傷害鬼神及諸外道天阿脩羅。 vân hà chư Đà-la-ni thuyết hữu thao ác uy đức tự tại thương hại quỷ thần cập chư ngoại đạo Thiên A-tu-la 。 毘盧遮那言。汝今諦聽。吾為汝說。 Tỳ Lô Giá Na ngôn 。nhữ kim đế thính 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。 期有二義應善知之。云何為二。 kỳ hữu nhị nghĩa ưng thiện tri chi 。vân hà vi nhị 。 一者諸佛方便說法導引眾生。二者顯此猛烈操惡之身。 nhất giả chư Phật phương tiện thuyết Pháp đạo dẫn chúng sanh 。nhị giả hiển thử mãnh liệt thao ác chi thân 。 降伏眾魔令入佛道。汝等應知。此亦是方便。 hàng phục chúng ma lệnh nhập Phật đạo 。nhữ đẳng ứng tri 。thử diệc thị phương tiện 。 持呪之人見有此事。即心生忿怒。降伏鬼神。 trì chú chi nhân kiến hữu thử sự 。tức tâm sanh phẫn nộ 。hàng phục quỷ thần 。 未得悉地不然成驗。又不知諸佛方便所說。 vị đắc tất địa bất nhiên thành nghiệm 。hựu bất tri chư Phật phương tiện sở thuyết 。 欲知此者。降伏自心。種種顛倒忘想攀緣作諸不善。 dục tri thử giả 。hàng phục tự tâm 。chủng chủng điên đảo vong tưởng phàn duyên tác chư bất thiện 。 或生餓鬼之心。或生外道之心。 hoặc sanh ngạ quỷ chi tâm 。hoặc sanh ngoại đạo chi tâm 。 或生修羅之心。或生諸惡鬼神羅剎之心。以是義故。 hoặc sanh tu la chi tâm 。hoặc sanh chư ác quỷ thần La-sát chi tâm 。dĩ thị nghĩa cố 。 念念相生皆是諸惡鬼神天阿脩羅。 niệm niệm tướng sanh giai thị chư ác quỷ thần Thiên A-tu-la 。 及諸外道羅剎鬼要從心而生。雖不即生受如是報。 cập chư ngoại đạo La-sát quỷ yếu tùng tâm nhi sanh 。tuy bất tức sanh thọ/thụ như thị báo 。 諸法所說摧伏鬼神者。 chư Pháp sở thuyết tồi phục quỷ thần giả 。 以是呪力能滅心中如是惡念。無此惡念。不受惡身。 dĩ thị chú lực năng diệt tâm trung như thị ác niệm 。vô thử ác niệm 。bất thọ/thụ ác thân 。 故當知降伏者矣。若能先降自心諸惡鬼神者。 cố đương tri hàng phục giả hĩ 。nhược/nhã năng tiên hàng tự tâm chư ác quỷ thần giả 。 一切天魔外道天阿修羅藥叉羅剎諸惡鬼神。自然歸伏。 nhất thiết thiên ma ngoại đạo Thiên A-tu-la dược xoa La-sát chư ác quỷ thần 。tự nhiên quy phục 。 無敢違逆。若不自降伏惡心。 vô cảm vi nghịch 。nhược/nhã bất tự hàng phục ác tâm 。 能降伏諸餘天鬼神者。無有是處。普賢菩薩又白言。 năng hàng phục chư dư thiên quỷ Thần giả 。vô hữu thị xứ 。Phổ Hiền Bồ Tát hựu bạch ngôn 。 云何法中說有治病救眾生苦。云何於餘部經中。 vân hà Pháp trung thuyết hữu trì bệnh cứu chúng sanh khổ 。vân hà ư dư bộ Kinh trung 。 即說不許病合和湯藥。其義云何。 tức thuyết bất hứa bệnh hợp hòa thang dược 。kỳ nghĩa vân hà 。 毘盧遮那佛言。治病亦爾。與前不異。自治心病。 Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。trì bệnh diệc nhĩ 。dữ tiền bất dị 。tự trì tâm bệnh 。 既可能治諸病。若自有病。能治彼病。無有是處。 ký khả năng trì chư bệnh 。nhược/nhã tự hữu bệnh 。năng trì bỉ bệnh 。vô hữu thị xứ 。 說不許持病者。為自病故。說有許者。為斯呪力。 thuyết bất hứa trì bệnh giả 。vi/vì/vị tự bệnh cố 。thuyết hữu hứa giả 。vi/vì/vị tư chú lực 。 令彼解脫者。心無有病。有病者不名解脫。 lệnh bỉ giải thoát giả 。tâm vô hữu bệnh 。hữu bệnh giả bất danh giải thoát 。 持呪之人自有心病。終不能治諸病。縱治亦不可。 trì chú chi nhân tự hữu tâm bệnh 。chung bất năng trì chư bệnh 。túng trì diệc bất khả 。 普賢菩薩又言。 Phổ Hiền Bồ Tát hựu ngôn 。 世尊云何聞陀羅尼能滅重罪。又能救地獄苦。其義云何。毘盧遮那言。 Thế Tôn vân hà văn đà-la-ni năng diệt trọng tội 。hựu năng cứu địa ngục khổ 。kỳ nghĩa vân hà 。Tỳ Lô Giá Na ngôn 。 此有二義。一者真聞。二者耳聞。真聞者。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả chân văn 。nhị giả nhĩ văn 。chân văn giả 。 深達法性。知法如幻。罪體亦爾。了不可得。 thâm đạt pháp tánh 。tri Pháp như huyễn 。tội thể diệc nhĩ 。liễu bất khả đắc 。 如是之人是真悉地。能救地獄。何以怪之。耳聞者。 như thị chi nhân thị chân tất địa 。năng cứu địa ngục 。hà dĩ quái chi 。nhĩ văn giả 。 假諸因緣合和聞之。諸佛以此方便。 giả chư nhân duyên hợp hòa văn chi 。chư Phật dĩ thử phương tiện 。 令此聞者漸漸薰修自識本性。以是因緣。眾罪消滅。 lệnh thử văn giả tiệm tiệm huân tu tự thức bổn tánh 。dĩ thị nhân duyên 。chúng tội tiêu diệt 。 承諸佛力亦然。救地獄苦。毘盧遮那佛言。 thừa chư Phật lực diệc nhiên 。cứu địa ngục khổ 。Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。 若人不能成就三種悉地者。 nhược/nhã nhân bất năng thành tựu tam chủng tất địa giả 。 但能誦心地神呪一百萬遍。所持之呪當得大驗。持諸呪人。 đãn năng tụng tâm địa Thần chú nhất bách vạn biến 。sở trì chi chú đương đắc Đại nghiệm 。trì chư chú nhân 。 若不如法。被本呪神瞋。者誦心地。自皆歡喜。 nhược/nhã bất như pháp 。bị bổn chú Thần sân 。giả tụng tâm địa 。tự giai hoan hỉ 。 爾時文殊菩薩。觀世音菩薩。普賢菩薩。 nhĩ thời Văn-thù Bồ-tát 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 金剛藏王菩薩。彌勒菩薩。同聲說偈讚毘盧遮那佛曰。 Kim Cương tạng vương Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。đồng thanh thuyết kệ tán Tỳ Lô Giá Na Phật viết 。  諸佛難思議  甚深法亦爾  chư Phật nạn/nan tư nghị   thậm thâm Pháp diệc nhĩ  我今得聞之  亦復知深義  ngã kim đắc văn chi   diệc phục tri thâm nghĩa  法身不說身  報應身亦爾  Pháp thân bất thuyết thân   báo ứng thân diệc nhĩ  三身俱不說  是名真說義  tam thân câu bất thuyết   thị danh chân thuyết nghĩa  說不說皆空  非一亦非二  thuyết bất thuyết giai không   phi nhất diệc phi nhị  說者及聽聞  此皆如幻義  thuyết giả cập thính văn   thử giai như huyễn nghĩa  如幻不可得  佛方便如是  như huyễn bất khả đắc   Phật phương tiện như thị 是諸菩薩說此偈已。坐而聽法。 thị chư Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ 。tọa nhi thính pháp 。 觀世音菩薩白言。世尊我為求悉地之人。 Quán Thế Âm Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn ngã vi/vì/vị cầu tất địa chi nhân 。 或在深山曠野之中。持誦呪法。未得成就。乏少糧食之。 hoặc tại thâm sơn khoáng dã chi trung 。trì tụng chú Pháp 。vị đắc thành tựu 。phạp thiểu lương thực/tự chi 。 以是義故。令退菩提之心。我今為此等善男子。 dĩ thị nghĩa cố 。lệnh thoái Bồ-đề chi tâm 。ngã kim vi/vì/vị thử đẳng Thiện nam tử 。 說諸天厨神呪。即說呪曰。 thuyết chư Thiên 厨Thần chú 。tức thuyết chú viết 。 南牟喝羅怛那多羅那夜闍羅摩訶闍羅逗遛 Nam mâu hát La đát na Ta-la na dạ xà/đồ La Ma-ha xà/đồ La đậu lưu 摩訶逗遛吽急速訶尼攝唵急速訶尼攝速 Ma-ha đậu lưu hồng cấp tốc ha ni nhiếp úm cấp tốc ha ni nhiếp tốc 先以淨水洗鉢。置鉢淨巾上。 tiên dĩ tịnh thủy tẩy bát 。trí bát tịnh cân thượng 。 復以淨灰於巾下。灰上舖巾。含水噀鉢。閉目誦呪。 phục dĩ tịnh hôi ư cân hạ 。hôi thượng phô cân 。hàm thủy tốn bát 。bế mục tụng chú 。 一百八遍。心念上妙天厨。于時諸天遣天童。 nhất bách bát biến 。tâm niệm thượng diệu Thiên 厨。vu thời chư Thiên khiển thiên đồng 。 奉送上妙之食。於鉢中滿。即起頂禮彌勒世尊。 phụng tống thượng diệu chi thực/tự 。ư bát trung mãn 。tức khởi đảnh lễ Di lặc Thế Tôn 。 次禮觀世音菩薩。即當食之。 thứ lễ Quán Thế Âm Bồ Tát 。tức đương thực/tự chi 。 餘者散施一切眾多生。若人同食不可盡。得此食喫。 dư giả tán thí nhất thiết chúng đa sanh 。nhược/nhã nhân đồng thực/tự bất khả tận 。đắc thử thực/tự khiết 。 自然證悉地也。將此呪呪人間食飲二十一遍。施與餓鬼。 tự nhiên chứng tất địa dã 。tướng thử chú chú nhân gian thực/tự ẩm nhị thập nhất biến 。thí dữ ngạ quỷ 。 鬼得是食。免餓鬼苦。得生彌勒天宮。 quỷ đắc thị thực/tự 。miễn ngạ quỷ khổ 。đắc sanh Di lặc Thiên cung 。 若至飢荒之年。以此呪呪人間飲食千八遍遍。 nhược/nhã chí cơ hoang chi niên 。dĩ thử chú chú nhân gian ẩm thực thiên bát biến biến 。 可眾人食之。令無盡矣。飢荒之年十五日。 khả chúng nhân thực/tự chi 。lệnh vô tận hĩ 。cơ hoang chi niên thập ngũ nhật 。 白月圓滿。燒香仰面。向天視月。 bạch nguyệt viên mãn 。thiêu hương ngưỡng diện 。hướng Thiên thị nguyệt 。 誦此呪呪月千八遍。當念言。月光所照眾生普得飽足。 tụng thử chú chú nguyệt thiên bát biến 。đương niệm ngôn 。nguyệt quang sở chiếu chúng sanh phổ đắc bão túc 。 無飢渴想。十五日午時。呪日亦得。准前發願。 vô cơ khát tưởng 。thập ngũ nhật ngọ thời 。chú nhật diệc đắc 。chuẩn tiền phát nguyện 。 每日常誦此呪千八遍。發願言。諸天王等。願以餘食。 mỗi nhật thường tụng thử chú thiên bát biến 。phát nguyện ngôn 。chư Thiên Vương đẳng 。nguyện dĩ dư thực/tự 。 遣諸天神十方界所有餓鬼。普與食之。 khiển chư thiên thần thập phương giới sở hữu ngạ quỷ 。phổ dữ thực/tự chi 。 食已便離彼苦。若人能於三年。 thực/tự dĩ tiện ly bỉ khổ 。nhược/nhã nhân năng ư tam niên 。 一日日不闕作此法者。其利廣多矣。捨此身已。 nhất nhật nhật bất khuyết tác thử pháp giả 。kỳ lợi quảng đa hĩ 。xả thử thân dĩ 。 得生西方淨土。現世生中增益得福。持諸餘呪悉得成就。 đắc sanh Tây phương tịnh thổ 。hiện thế sanh trung tăng ích đắc phước 。trì chư dư chú tất đắc thành tựu 。 爾時金剛藏王菩薩言。諸有情持三部呪。 nhĩ thời Kim Cương tạng vương Bồ Tát ngôn 。chư hữu tình trì tam bộ chú 。 未得成就。有少功効。即而為防護。即說呪曰。 vị đắc thành tựu 。hữu thiểu công hiệu 。tức nhi vi phòng hộ 。tức thuyết chú viết 。 怛姓他唵跋折羅娑婆耶娑婆訶 đát tính tha úm bạt chiết la Ta-bà da Ta bà ha 若持呪之人覺有不安。 nhược/nhã trì chú chi nhân giác hữu bất an 。 當知即是諸魔夜迦等惱亂。即急誦此呪。 đương tri tức thị chư ma dạ Ca đẳng não loạn 。tức cấp tụng thử chú 。 我與十方藏王及諸眷屬。至彼作護。一切諸夜迦魔鬼眾忙怕自死。 ngã dữ thập phương tạng Vương cập chư quyến chúc 。chí bỉ tác hộ 。nhất thiết chư dạ Ca ma quỷ chúng mang phạ tự tử 。 若得蘇息。遠走他方。不敢他住也。 nhược/nhã đắc tô tức 。viễn tẩu tha phương 。bất cảm tha trụ/trú dã 。 爾時釋迦牟尼佛言。善哉善哉。汝等諸菩薩等。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng chư Bồ-tát đẳng 。 能為一切眾。問是諸事。及說神呪。 năng vi/vì/vị nhất thiết chúng 。vấn thị chư sự 。cập thuyết Thần chú 。 令諸有情普受安樂。又言。普當知。此心地法門甚深經典。 lệnh chư hữu tình phổ thọ/thụ an lạc 。hựu ngôn 。phổ đương tri 。thử tâm địa Pháp môn thậm thâm Kinh điển 。 是無量無數無邊恒河沙諸佛所說。難可得見。 thị vô lượng vô số vô biên Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。nạn/nan khả đắc kiến 。 難可得聞。若人曾於遍去無量劫中。 nạn/nan khả đắc văn 。nhược/nhã nhân tằng ư biến khứ vô lượng kiếp trung 。 供養諸佛。深樂佛法。厭離世間生死往返。 cúng dường chư Phật 。thâm lạc/nhạc Phật Pháp 。yếm ly thế gian sanh tử vãng phản 。 曾聞諸佛所說深法。以是義故。 tằng văn chư Phật sở thuyết thâm pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。 今始得聞此心地經典及陀羅尼。又更精懃一心讀誦。 kim thủy đắc văn thử tâm địa Kinh điển cập Đà-la-ni 。hựu cánh tinh cần nhất tâm độc tụng 。 如是人等真是佛子。何以故。此人不久得無上正覺菩提。 như thị nhân đẳng chân thị Phật tử 。hà dĩ cố 。thử nhân bất cửu đắc vô thượng chánh giác Bồ-đề 。 當知此經是諸經中王。此呪是諸呪中王。 đương tri thử Kinh thị chư Kinh trung Vương 。thử chú thị chư chú trung Vương 。 汝等諸菩薩摩訶薩。當須流布於閻浮提。 nhữ đẳng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương tu lưu bố ư Diêm-phù-đề 。 與諸眾生作大利樂。令持呪者速成悉地。 dữ chư chúng sanh tác Đại lợi lạc 。lệnh trì chú giả tốc thành tất địa 。 爾時毘盧遮那佛言。流布此經。先觀根性。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật ngôn 。lưu bố thử Kinh 。tiên quán căn tánh 。 然後付囑。何以故。智惠之人聞之深信。 nhiên hậu phó chúc 。hà dĩ cố 。trí huệ chi nhân văn chi thâm tín 。 無智之人必生驚怖。復有疑心。令彼眾生返招其罪。 vô trí chi nhân tất sanh kinh phố 。phục hưũ nghi tâm 。lệnh bỉ chúng sanh phản chiêu kỳ tội 。 死入地獄。為謗此經及諸佛等。獲如是報。 tử nhập địa ngục 。vi/vì/vị báng thử Kinh cập chư Phật đẳng 。hoạch như thị báo 。 當說此經。眾會不聞。為在清淨法界中說。 đương thuyết thử Kinh 。chúng hội bất văn 。vi/vì/vị tại thanh tịnh pháp giới trung thuyết 。 時釋迦牟尼佛及五大菩薩。頂禮毘盧遮那佛已。 thời Thích Ca Mâu Ni Phật cập ngũ đại Bồ-tát 。đảnh lễ Tỳ Lô Giá Na Phật dĩ 。 辭退而至閻浮提菩提樹下。為眾說法。 từ thoái nhi chí Diêm-phù-đề Bồ-đề thụ hạ 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 此後滅度後。付五大菩薩。流傳於世。為諸聲聞。 thử hậu diệt độ hậu 。phó ngũ đại Bồ-tát 。lưu truyền ư thế 。vi/vì/vị chư Thanh văn 。 不聞佛說見諸菩薩眾。流布此經。深心驚疑。 bất văn Phật thuyết kiến chư Bồ-tát chúng 。lưu bố thử Kinh 。thâm tâm kinh nghi 。 不信不受。時觀世音菩薩言。汝等聲聞。 bất tín bất thọ/thụ 。thời Quán Thế Âm Bồ Tát ngôn 。nhữ đẳng Thanh văn 。 此經非汝境界。非汝所知。 thử Kinh phi nhữ cảnh giới 。phi nhữ sở tri 。 是毘盧遮那佛與千百億化身釋迦及大菩薩而說。是故非汝所知。 thị Tỳ Lô Giá Na Phật dữ thiên bách ức hóa thân Thích Ca cập đại Bồ-tát nhi thuyết 。thị cố phi nhữ sở tri 。 時諸大眾同聞。聞已悲泣而淚。歎未曾有。 thời chư Đại chúng đồng văn 。văn dĩ bi khấp nhi lệ 。thán vị tằng hữu 。 爾時眾會歡喜信受。作禮奉行。 nhĩ thời chúng hội hoan hỉ tín thọ 。tác lễ phụng hành 。 毘盧遮那佛別行經一卷 Tỳ Lô Giá Na Phật biệt hạnh Kinh nhất quyển  (點本云)。  (điểm bổn vân )。  祕錄云。復題云毘盧遮那別行經(曉)。  bí lục vân 。phục Đề vân Tỳ Lô Giá Na biệt hạnh Kinh (hiểu )。  常曉進宦錄云。  thường hiểu tiến/tấn hoạn lục vân 。 大毘盧遮那三種悉地法 一卷。 Đại Tỳ Lô Giá Na tam chủng tất địa Pháp  nhất quyển 。  祕錄云。清淨毘盧遮那三種悉地一卷(曉)。  bí lục vân 。thanh tịnh Tỳ Lô Giá Na tam chủng tất địa nhất quyển (hiểu )。   私云。祕錄題與本錄題少相違如何。   tư vân 。bí lục Đề dữ bổn lục Đề thiểu tướng vi như hà 。  或人云。慈鎮和尚被尋菅原為長之處。  hoặc nhân vân 。từ trấn hòa thượng bị tầm gian nguyên vi/vì/vị trường/trưởng chi xứ/xử 。 俈 字非古文也。正作嚳字形也。急告也。 俈 tự phi cổ văn dã 。chánh tác khốc tự hình dã 。cấp cáo dã 。 甚也 (云云)帝嚳王名也。古文卜云。事來勘之。 thậm dã  (vân vân )đế khốc Vương danh dã 。cổ văn bốc vân 。sự lai khám chi 。  (點書云)。  (điểm thư vân )。  建久五年八月二十二日。  kiến cửu ngũ niên bát nguyệt nhị thập nhị nhật 。 大原御自筆本 寫之畢。 Đại nguyên ngự tự bút bổn  tả chi tất 。  嘉曆二年三月四日。於心城房書寫了。  gia lịch nhị niên tam nguyệt tứ nhật 。ư tâm thành phòng thư tả liễu 。 即 日一校了。 tức  nhật nhất giáo liễu 。  師曰普普鉢五(云云)。  sư viết phổ phổ bát ngũ (vân vân )。  建武元年六月十六日 於心城房兩點畢  kiến vũ nguyên niên lục nguyệt thập lục nhật  ư tâm thành phòng lượng (lưỡng) điểm tất  文明十三年(辛丑)五月二十八日 於東坂  văn minh thập tam niên (tân sửu )ngũ nguyệt nhị thập bát nhật  ư Đông phản  本宗聚寺。  bổn tông tụ tự 。 以東塔東谷正覺房救舜法印 本。偏為弘通利生寫之。 dĩ Đông tháp Đông cốc chánh giác phòng cứu thuấn pháp ấn  bổn 。Thiên vi/vì/vị hoằng thông lợi sanh tả chi 。   (再校云)三部都法大阿闍梨昌俊記之。   (tái giáo vân )tam bộ đô Pháp Đại A-xà-lê xương tuấn kí chi 。  于時寬永十五(戊寅)二月二十三日 感得  vu thời khoan vĩnh thập ngũ (mậu dần )nhị nguyệt nhị thập tam nhật  cảm đắc  之。  chi 。   叡岳止觀院北澗八部尾竹林院盛憲。   duệ nhạc chỉ quán viện Bắc giản bát bộ vĩ Trúc Lâm viện thịnh hiến 。  元祿元(戊辰)十一月七日 令書寫畢。  nguyên lộc nguyên (mậu Thần )thập nhất nguyệt thất nhật  lệnh thư tả tất 。        三部都法大阿闍梨豪珍        tam bộ đô Pháp Đại A-xà-lê hào trân  元文三戌年八月二十一日 以紅葉溪藏  nguyên văn tam tuất niên bát nguyệt nhị thập nhất nhật  dĩ hồng diệp khê tạng  本寫之。  bổn tả chi 。        自在金剛韶真 寶曆二壬申四月十三日 以大僧正韶真        tự tại Kim cương thiều chân  bảo lịch nhị nhâm thân tứ nguyệt thập tam nhật  dĩ đại tăng chánh thiều chân  本。寫延曆寺東塔南澗吉祥之室中。  bổn 。tả duyên lịch tự Đông tháp Nam giản cát tường chi thất trung 。 諳生 生奉行。 am sanh  sanh phụng hành 。            實靈 明和七年庚寅七月四日 以大僧都實靈            thật linh  minh hòa thất niên canh dần thất nguyệt tứ nhật  dĩ Đại tăng đô thật linh  本。寫於東叡山寶勝院念誦窟中。  bổn 。tả ư Đông duệ sơn Bảo Thắng viện niệm tụng quật trung 。  吉祥 金剛貫亮  cát tường  Kim cương quán lượng  文政六年癸未十月 以圓福寺元瑜闍梨  văn chánh lục niên quý vị thập nguyệt  dĩ viên phước tự nguyên du Xà-lê  本。令書寫之。自手一校了。  bổn 。lệnh thư tả chi 。tự thủ nhất giáo liễu 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:12:53 2008 ============================================================